Мистер Морроу: Глава 1

70142

Глава 1. Тихая гавань.

Холодные голубые волны океана красиво разбивались о прибрежные камни пока я тащил тяжелое, обвислое тело к небольшому деревянному домику на берегу. Неспешные и умиротворяющие, как шумы морского прибоя из ракушки, приставленной к уху. Вода – удивительное явление. Она может утолить жажду, может согреть, может охладить…может убить.

Аккуратно сложив Мистера Голди в кучу возле лестницы, я поднялся по скрипучим ступенькам, вставил ключ и открыл замок. Быстро проверив, не посещал ли лачугу кто-либо в мое отсутствие, я вернулся к лестнице, взвалил тело на плечи и затащил внутрь. Усадив Голди на стул за обеденным столом, я плотно закрыл входную дверь, достал нож, аккуратно поддел узел веревки острием и развязал. Руки Голди обвисли двумя плетьми и, немного пошатавшись, подобно маятникам, замерли. Поднявшись с ощутимым хрустом в коленях, я похлопал его по плечу, улыбнулся и пошел в спальню – действие транквилизатора должно закончиться через три-четыре часа, и за это время надо немного поспать.

Сбросив на пол плащ и шляпу, я быстрым движением расстегнул пуговицы рубашки, снял ее, аккуратно развесил на спинке стула и открыл дверь ванной комнаты. Аромат стерильности с легким оттенком хвои моментально ударил в нос, что разительно контрастировало со свежестью ночного морского бриза, царящего на побережье. Тихо захлопнув дверь, я щелкнул выключателем, открыл кран с холодной водой и подставил голову. Бодрящий эффект последовал незамедлительно, я закрыл кран, откинул назад мокрые волосы и уставился в зеркало. На меня внимательно смотрела пара обманчиво спокойных карих глаз, обрамленная сетью маленьких морщинок по краям. Небольшая, намокшая темная бородка смешно топорщилась в разные стороны. Шрам над губой играл странными оттенками розового и синего под ярким светом лампы. Непослушные темно-русые волосы под воздействием воды на время приняли некое упорядоченное состояние, но уже начинали виться. Сплюнув и высморкавшись, я взял зубную щетку, выдавил немного пасты и три-четыре минуты основательно полировал зубы. Вдруг, послышался стук и громкий свист – должно быть, не закрыл окно на кухне! Быстро набрав в рот воды, я захватил ватный тампон, флакон спирта и двинулся на кухню. Так и есть – ветер распахнул неплотно прикрытое деревянное окошко на кухне, и оно во всю билось о стену дома. Прикрыв окно и проверив защелку, я выплюнул воду в раковину, прошелся языком по каждому зубу и подошел к мистеру Голди. Намочив тампон спиртом, я принялся протирать ссадины и раны на руках, после чего аккуратно размял наверняка затекшие конечности подушечками пальцев. Взяв один из кухонных ножей, я со всей силы вогнал его в поверхность деревянного стола прямо перед мистером Голди так, чтобы рукоятка смотрела на него. Рядом я положил развязанную веревку, полюбовался на эту живописную картину и отправился в спальню.

Advertisements
Мистер Морроу: Глава 1

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s